new

Get trending papers in your email inbox!

Subscribe

Daily Papers

byAK and the research community

Dec 10

HERITAGE: An End-to-End Web Platform for Processing Korean Historical Documents in Hanja

While Korean historical documents are invaluable cultural heritage, understanding those documents requires in-depth Hanja expertise. Hanja is an ancient language used in Korea before the 20th century, whose characters were borrowed from old Chinese but had evolved in Korea for centuries. Modern Koreans and Chinese cannot understand Korean historical documents without substantial additional help, and while previous efforts have produced some Korean and English translations, this requires in-depth expertise, and so most of the documents are not translated into any modern language. To address this gap, we present HERITAGE, the first open-source Hanja NLP toolkit to assist in understanding and translating the unexplored Korean historical documents written in Hanja. HERITAGE is a web-based platform providing model predictions of three critical tasks in historical document understanding via Hanja language models: punctuation restoration, named entity recognition, and machine translation (MT). HERITAGE also provides an interactive glossary, which provides the character-level reading of the Hanja characters in modern Korean, as well as character-level English definition. HERITAGE serves two purposes. First, anyone interested in these documents can get a general understanding from the model predictions and the interactive glossary, especially MT outputs in Korean and English. Second, since the model outputs are not perfect, Hanja experts can revise them to produce better annotations and translations. This would boost the translation efficiency and potentially lead to most of the historical documents being translated into modern languages, lowering the barrier on unexplored Korean historical documents.

  • 5 authors
·
Jan 21

SWSR: A Chinese Dataset and Lexicon for Online Sexism Detection

Online sexism has become an increasing concern in social media platforms as it has affected the healthy development of the Internet and can have negative effects in society. While research in the sexism detection domain is growing, most of this research focuses on English as the language and on Twitter as the platform. Our objective here is to broaden the scope of this research by considering the Chinese language on Sina Weibo. We propose the first Chinese sexism dataset -- Sina Weibo Sexism Review (SWSR) dataset --, as well as a large Chinese lexicon SexHateLex made of abusive and gender-related terms. We introduce our data collection and annotation process, and provide an exploratory analysis of the dataset characteristics to validate its quality and to show how sexism is manifested in Chinese. The SWSR dataset provides labels at different levels of granularity including (i) sexism or non-sexism, (ii) sexism category and (iii) target type, which can be exploited, among others, for building computational methods to identify and investigate finer-grained gender-related abusive language. We conduct experiments for the three sexism classification tasks making use of state-of-the-art machine learning models. Our results show competitive performance, providing a benchmark for sexism detection in the Chinese language, as well as an error analysis highlighting open challenges needing more research in Chinese NLP. The SWSR dataset and SexHateLex lexicon are publicly available.

  • 4 authors
·
Aug 6, 2021

Characterizing Bias: Benchmarking Large Language Models in Simplified versus Traditional Chinese

While the capabilities of Large Language Models (LLMs) have been studied in both Simplified and Traditional Chinese, it is yet unclear whether LLMs exhibit differential performance when prompted in these two variants of written Chinese. This understanding is critical, as disparities in the quality of LLM responses can perpetuate representational harms by ignoring the different cultural contexts underlying Simplified versus Traditional Chinese, and can exacerbate downstream harms in LLM-facilitated decision-making in domains such as education or hiring. To investigate potential LLM performance disparities, we design two benchmark tasks that reflect real-world scenarios: regional term choice (prompting the LLM to name a described item which is referred to differently in Mainland China and Taiwan), and regional name choice (prompting the LLM to choose who to hire from a list of names in both Simplified and Traditional Chinese). For both tasks, we audit the performance of 11 leading commercial LLM services and open-sourced models -- spanning those primarily trained on English, Simplified Chinese, or Traditional Chinese. Our analyses indicate that biases in LLM responses are dependent on both the task and prompting language: while most LLMs disproportionately favored Simplified Chinese responses in the regional term choice task, they surprisingly favored Traditional Chinese names in the regional name choice task. We find that these disparities may arise from differences in training data representation, written character preferences, and tokenization of Simplified and Traditional Chinese. These findings highlight the need for further analysis of LLM biases; as such, we provide an open-sourced benchmark dataset to foster reproducible evaluations of future LLM behavior across Chinese language variants (https://github.com/brucelyu17/SC-TC-Bench).

  • 4 authors
·
May 28 2

A Technical Report for Polyglot-Ko: Open-Source Large-Scale Korean Language Models

Polyglot is a pioneering project aimed at enhancing the non-English language performance of multilingual language models. Despite the availability of various multilingual models such as mBERT (Devlin et al., 2019), XGLM (Lin et al., 2022), and BLOOM (Scao et al., 2022), researchers and developers often resort to building monolingual models in their respective languages due to the dissatisfaction with the current multilingual models non-English language capabilities. Addressing this gap, we seek to develop advanced multilingual language models that offer improved performance in non-English languages. In this paper, we introduce the Polyglot Korean models, which represent a specific focus rather than being multilingual in nature. In collaboration with TUNiB, our team collected 1.2TB of Korean data meticulously curated for our research journey. We made a deliberate decision to prioritize the development of Korean models before venturing into multilingual models. This choice was motivated by multiple factors: firstly, the Korean models facilitated performance comparisons with existing multilingual models; and finally, they catered to the specific needs of Korean companies and researchers. This paper presents our work in developing the Polyglot Korean models, which propose some steps towards addressing the non-English language performance gap in multilingual language models.

  • 7 authors
·
Jun 4, 2023 1

No Language Data Left Behind: A Comparative Study of CJK Language Datasets in the Hugging Face Ecosystem

Recent advances in Natural Language Processing (NLP) have underscored the crucial role of high-quality datasets in building large language models (LLMs). However, while extensive resources and analyses exist for English, the landscape for East Asian languages - particularly Chinese, Japanese, and Korean (CJK) - remains fragmented and underexplored, despite these languages together serving over 1.6 billion speakers. To address this gap, we investigate the HuggingFace ecosystem from a cross-linguistic perspective, focusing on how cultural norms, research environments, and institutional practices shape dataset availability and quality. Drawing on more than 3,300 datasets, we employ quantitative and qualitative methods to examine how these factors drive distinct creation and curation patterns across Chinese, Japanese, and Korean NLP communities. Our findings highlight the large-scale and often institution-driven nature of Chinese datasets, grassroots community-led development in Korean NLP, and an entertainment- and subculture-focused emphasis on Japanese collections. By uncovering these patterns, we reveal practical strategies for enhancing dataset documentation, licensing clarity, and cross-lingual resource sharing - ultimately guiding more effective and culturally attuned LLM development in East Asia. We conclude by discussing best practices for future dataset curation and collaboration, aiming to strengthen resource development across all three languages.

  • 3 authors
·
Jul 6